6А,Б 20.04
1. Si + présent;
futur simple / présent / impératif
2. Si + imparfait; conditionnel
présent
3. Si +
plus-que-parfait; conditionnel passé
4. Si +
plus-que-parfait; conditionnel présent
5. Si + imparfait; conditionnel passé
Во французском языке в придаточном предложении
условия (после союза si — если) не употребляются будущее
время и времена условного наклонения (Conditionnel).
Если в русской фразе не содержится
частицы бы, употребляется конструкция №1. Если в
предложении такая частица имеется, то во французском языке возможны 4 конструкции
№№2-5; выбор времени и наклонения будет зависить от временных отношений между
действиями в главном и придаточном предложениях.
1. Si + présent;
futur simple / présent / impératif
Действие, выраженное в главном
предложении, реально и произойдет после осуществления условия из придаточного
предложения. В этом случае в главном предложении употребляется Futur simple, в придаточном — Présent.
Si tu me l’expliques, je resterai.
— Если ты мне это объяснишь,
я останусь.
Действие, выраженное в главном
предложении, реально и происходит одновременно с действием из условного
придаточного предложения. В этом случае и в главном предложении, и в
придаточном употребляется Présent.
Si nous
travaillons beaucoup, nous sommes fatugués. — Если мы много работаем, мы устаём.
Действие, выраженное в главном
предложении, является побуждением сделать что-либо и происходит на фоне
осуществления действия из условного придаточного предложения. В этом случае в
главном предложении употребляется повелительное наклонение (impératif), в придаточном — Présent.
Si tu vas
au magasin, achète du pain. — Если ты идешь в магазин, купи хлеба.
2. Si + imparfait; conditionnel
présent
Если речь идет о действии, которое,
возможно, осуществится в настоящем или будущем при исполнении какого-либо
условия, то в главном предложении глагол ставится в Conditionnel présent, а в придаточном (после
si — если) — в Imparfait.
Si j’avais le temps, je le ferais.
— Если бы у меня было время,
я бы это сделал.
Je le ferais, si j’avais le temps
demain. — Я бы это
сделал, если бы завтра у меня было время.
3. Si +
plus-que-parfait; conditionnel passé
Если речь идет о действии, которое могло
бы произойти в прошлом, но не произошло (и уже не произойдет), то в главном
предложении употребляется Conditionnel passé, а в придаточном (после si
— если) — в Plus-que-parfait.
Si j’avais eu le temps hier, je l’aurais
fait. — Если бы у
меня вчера было время, я бы это сделал.
4. Si +
plus-que-parfait; conditionnel présent
Если действие придаточного предложения
относится к прошлому, а действие главного предложения — к настоящему, в
придаточном употребляется Plus-que-parfait, в главном — Conditionnel présent.
S’il avait voulu alors, il serait
maintenant avec nous. — Если бы он захотел тогда, он был бы сейчас с нами.
On pourrait faire cette promenade
ensemble si on les avait prévenus d’avance. — Мы могли бы сейчас прогуляться вместе, если бы мы
их заранее предупредили.
5. Si + imparfait; conditionnel passé
Если действие придаточного предложения
относится к настоящему, а действие главного предложения — к прошлому, в
придаточном употребляется Imparfait, в главном — Conditionnel passé.
Vous auriez gagné si vous travailliez
régulièrement. — Вы бы
выиграли, если бы работали систематически.
Упр 1
Поставте глаголы в Conditionnel présent
Peux-tu me prêter ta voiture?
Pouvez-vous me rappeler demain?
Veux-tu me passer ce livre?
Nous voulons vous parler.
Qu'est-ce que vous voulez manger?
Il aime vous voir tous les jours.
Tes cousines veulent te parler.
Д.з
Упр1
Поставь глагол в условное наклонение.
(trouver/ cond.présent) =
Je le bon
chemin, si tu me donnais le plan.
(taire/cond.passé) = Tu ces
informations, cela aurait été plus intelligent !
(manger/cond.présent) = ll en
cachette que cela ne m'étonnerait pas !
(aller/cond.passé) = Paul et
moi vous
voir dimanche, si vous aviez été chez vous.
(permettre/ cond.présent) = -vous que nous emmenions votre fille ce week-end
avec nous ?