понедельник, 20 апреля 2020 г.

6А,Б 21.04

6А,Б 20.04
Во французском языке в придаточном предложении условия (после союза si — если) не употребляются будущее время и времена условного наклонения (Conditionnel).
Если в русской фразе не содержится частицы бы, употребляется конструкция №1. Если в предложении такая частица имеется, то во французском языке возможны 4 конструкции №№2-5; выбор времени и наклонения будет зависить от временных отношений между действиями в главном и придаточном предложениях.

1. Si + présent; futur simple / présent / impératif

Действие, выраженное в главном предложении, реально и произойдет после осуществления условия из придаточного предложения. В этом случае в главном предложении употребляется Futur simple, в придаточном — Présent.
Si tu me l’expliques, je resterai. — Если ты мне это объяснишь, я останусь.
Действие, выраженное в главном предложении, реально и происходит одновременно с действием из условного придаточного предложения. В этом случае и в главном предложении, и в придаточном употребляется Présent.
Si nous travaillons beaucoup, nous sommes fatugués. — Если мы много работаем, мы устаём.
Действие, выраженное в главном предложении, является побуждением сделать что-либо и происходит на фоне осуществления действия из условного придаточного предложения. В этом случае в главном предложении употребляется повелительное наклонение (impératif), в придаточном — Présent.
Si tu vas au magasin, achète du pain. — Если ты идешь в магазин, купи хлеба.

2. Si + imparfait; conditionnel présent

Если речь идет о действии, которое, возможно, осуществится в настоящем или будущем при исполнении какого-либо условия, то в главном предложении глагол ставится в Conditionnel présent, а в придаточном (после si — если) — в Imparfait.
Si j’avais le temps, je le ferais. — Если бы у меня было время, я бы это сделал.
Je le ferais, si j’avais le temps demain. — Я бы это сделал, если бы завтра у меня было время.

3. Si + plus-que-parfait; conditionnel passé

Если речь идет о действии, которое могло бы произойти в прошлом, но не произошло (и уже не произойдет), то в главном предложении употребляется Conditionnel passé, а в придаточном (после si — если) — в Plus-que-parfait.
Si j’avais eu le temps hier, je l’aurais fait. — Если бы у меня вчера было время, я бы это сделал.

4. Si + plus-que-parfait; conditionnel présent

Если действие придаточного предложения относится к прошлому, а действие главного предложения — к настоящему, в придаточном употребляется Plus-que-parfait, в главном — Conditionnel présent.
S’il avait voulu alors, il serait maintenant avec nous. — Если бы он захотел тогда, он был бы сейчас с нами.
On pourrait faire cette promenade ensemble si on les avait prévenus d’avance. — Мы могли бы сейчас прогуляться вместе, если бы мы их заранее предупредили.

5. Si + imparfait; conditionnel passé

Если действие придаточного предложения относится к настоящему, а действие главного предложения — к прошлому, в придаточном употребляется Imparfait, в главном — Conditionnel passé.
Vous auriez gagné si vous travailliez régulièrement. — Вы бы выиграли, если бы работали систематически.
Упр 1
Поставте глаголы в Conditionnel présent
Peux-tu me prêter ta voiture?
Pouvez-vous me rappeler demain?
Veux-tu me passer ce livre?
Nous voulons vous parler.
Qu'est-ce que vous voulez manger?
Il aime vous voir tous les jours.
Tes cousines veulent te parler.

Д.з
Упр1 Поставь глагол в условное наклонение.
(trouver/ cond.présent) = Je  le bon chemin, si tu me donnais le plan.
(taire/cond.passé) = Tu  ces informations, cela aurait été plus intelligent !
(manger/cond.présent) = ll  en cachette que cela ne m'étonnerait pas !
(aller/cond.passé) = Paul et moi  vous voir dimanche, si vous aviez été chez vous.
 (permettre/ cond.présent) -vous que nous emmenions votre fille ce week-end avec nous ?